• Look around! Countless insects are flying
  • And still follow honey trails as before,
  • But too many subtle signs are implying
  • That the anymore.

  • Not by chance, on mornings of amber,
  • More translucent than the skin of the moon,
  • , after hot-weather slumber,
  • Flies to find a new wife very soon.

  • At the market—hurly-burly, slashed prices.
  • ? We have them. So sweet!
  • And if you are a bird, a few slices
  • Of you’ll eat.

  • Childhood is sadness itself. There, in the wastes,
  • Grandkids search for ,
  • Cabbage whites and they chase
  • And they sing an :

  • When, alas, our grandma will die,
  • We will lay her to rest, dust to dust,
  • So
  • When a hundred or a thousand years pass.

  • Nothing’s changed in the yard’s verdant thicket,
  • Only , not , bloom now.
  • More haphazard are the chirps of the .
  • And the hammock? No one’s weighing it down.

  • and give us an impression
  • That they flaunt the hue of their bugs,
  • While a cohort of young in session
  • Red in the cooper’s yard chugs.

Note II

Preparation of Cartridges

  • 1
  • I strolled the other day
  • In the forest of .
  • The sand of its trails,
  • Its needle and its leaf,
  • Including
  • Everything was dry.
  • And I was mad that I
  • Was foolish to put on
  • These of mine
  • And a slicker too.

  • So now, more mindful, I,
  • Getting ready to go,
  • Retired both the waders and the .
  • Then sunshine rain caught me on my way—
  • I ran and tried to hide;
  • When I came home, I shook all over.

  • My kept scolding: Serves you right,
  • I warned you—legs are throbbing—but you
  • Preferred to
  • You banned the , discarded the .
  • Oh, daydreamer, she went on, oh, hothead.

  • 2
  • You have a magic box!
  • In it you keep all things
  • Needed for hunting with a rifle.
  • So with no further words
  • Open it; from inside
  • Take out some ,
  • And also a few
  • Invented by the late Monsieur .
  • And in these
  • Thrust these
  • And sprinkle powder there.
  • Go, fellow!

  • Using a thick sack cut into small lots,
  • Or worn felt , or ,
  • Insert a ; follow with some shot;
  • And then another plug securely jam in.

  • is sitting headless on a chair.
  • My dear field marshal, it seems you’re not well.
  • The gentleman became slightly wrinkled.
  • Who dared to do this? Maybe
  • Swung his sharp from beyond ?

  • is sitting stately on the chair,
  • The sizes of the shot are six and five,
  • My powder’s smoky like ,
  • And of old age astonished my forehead,
  • The tick-tocks, imagining one thing,
  • Imagining the other, imagining something.

  • My asleep, chock-full of .
  • Well, may she dream of my love for her.

  • And I—of hunting.

Note III

The Time Between

  • Is good for a chat soul to soul.
  • Though the lunch isn’t lavish at all,
  • You’ll be able to talk round and round
  • With both, the wolf and the .

  • It’s good that near the ,
  • Sitting on a branch of ,
  • The with great glee
  • And repeats on and on:
  • How good I feel by the pond.

  • A mournfully brays
  • From the thirty-and-four.
  • The vistas can’t be bare any more.
  • The store is closed for a day.
  • Boredom. The still brays.

  • A jug dripped a drop on the plate,
  • The .
  • But really, can anyone tell
  • ?
  • It dripped again on the plate.

  • You’ll be able to talk round and round,
  • Of course, if the topic is right.
  • If it’s not, have a good night:
  • Evening drags, as if spellbound,
  • After the wolf and the hound.

Note IV

(A Conversation with a Critic)

  • Don’t sleep on the ground—you’ll get weary,
  • !
  • Scat, my carper, stop nagging, you’re dreary!
  • I am dreaming that a valiant
  • Gave me that used to be fairer,
  • And they need to be sharpened—they’re dull.

  • You bet. But what, one may ponder,
  • The sound of the loud grind
  • Resembles at this moment of wonder?
  • It sounds like someone is crunching
  • The old chicken bone you were munching,
  • But then left it, unfinished, behind.

  • Enlightenment’s reins briefly dropping,
  • In a and , ,
  • The folk , all in motion,
  • Across a steep gully is hopping,
  • Comparing, full of emotions,
  • The grinding to the sound of a stream.

  • It’s taxing.
  • But the is bothered not
  • By the fact he doesn’t have access
  • To dull , or sickles, or axes,
  • But because nobody asks him:
  • .

  • At the moment, the grinder figure,
  • A dullard, a dolt, round the bend,
  • Upset that he’s not a ,
  • A builder, a tinker, a baker,
  • A light carrier or a toy maker,
  • .

  • That’s life: By the ,
  • Which, in winter, has a rink at its gate,
  • The approaches the lame,
  • Or rather, gnome,
  • , , and tame,
  • And keeps honing his lone figure skate.

  • Just look—and , heed this lesson:
  • Someone’s grief is not a true grief.
  • Even more, ’cause no one can lessen
  • Pains of those whom fate so distresses
  • That the can’t impress them,
  • Hence, no deluge can bring them relief.

  • Darkness falls. Irked by fate’s treason,
  • Like a hungry would do,
  • Stalks the verb-herd servile and sleazy,
  • But—sees no rhyme and no reason,
  • And the actual herd—is gone too.

Note V

  • Is it really October? Such
  • That if not for the rustling of leaf fall,
  • One could simply forget about everything
  • And for hours stare into .
  • And smell .

  • But one has to , to act, to go on,
  • Worry about the presence of kindling,
  • One has to new ,
  • Stockpile mushrooms and go hunting.

  • Inasmuch as winter is certain.

  • Carelessly showing the white of face,
  • Here I am; I’d like to listen to the .
  • Go on, rattle, , my dear hooting whoop,
  • Tiny toy, trifle, trinket, true treasure.

  • Who knows where and for what reason
  • Someone with a roams the copses;
  • .
  • With a glow of ,
  • Fragments of vulgar phrases,
  • ,
  • And with the
  • Resembling the call,
  • Approaches a gaggle of .
  • It’s beginning.

Note VI

(Recollection of the City)

  • ,
  • ,
  • But for whom, she was still in the dark.
  • Among the musicians, excited,
  • A spun around,
  • And for he invited
  • The lady to a quaint .
  • is a wonderful dance,
  • In the evening, when all dancers vanished,
  • He became her friend and her crush.
  • He appeared to her to be ,
  • .
  • Next day, at the quay, she was musing:
  • Should she ask for a farewell encore?
  • music
  • From that morning sounded no more.

Note VII

Postal Chores in the Month of

  • .
  • The first—off trees, the other—southbound.
  • Soon, on warm mittens we’ll be relying
  • So our hands can be safe and sound.

  • Yet ere the frosts and blizzards commence,
  • To orphan winter prelude in light gray,
  • ,
  • Devoted brother of .

  • In this connection, letters—piles of them,
  • And telegrams—ready for this day,
  • Have to be sent. Just two words: I am.
  • To all addresses. And without delay.

  • Have to be sent,
  • and we’re still not late.
  • I am—before people light their fires,
  • Before the cities finally lock their gates.

  • Have to be sent. Where’s the ink for my ?
  • Perhaps the sucked it up dry?
  • I am! And to the , to :
  • ?—asking for their advice—Am I?

  • Have to be sent, with a short note—urgent,
  • By a swift or by the ,
  • .

  • That’s what I chose and, whacked by asthma,
  • Went to the cellar, for a swig down there.
  • And when I crawled out, pleasantly ,
  • A flashed in the air.

Note VIII

Insomnia

  • There’s no sleep in either eye
  • (The chemist’s right, alas—years fly),
  • But who would need it anyway,
  • With a velveteen ribbon around its ,
  • And with a bit of a tilt?
  • At the first sight—just a sieve.

  • I see it all as if it were now:
  • ,
  • Caressed this and that,
  • And then, out of the blue
  • A hat with a tilt floated up;
  • Such a dashing .

  • Thin fog stole out from the stream,
  • A slithered into the to sleep.
  • .
  • I figured: That’s who needed a sieve!
  • Only, I thought, why with a tilt?
  • And a stood in the .

  • I wiped my monocle and put it on—
  • My goodness, it’s only a . . .
  • The burst out from the —frrr!
  • Thinking about it, just how many years
  • Flowed ever since into the sieve with a tilt?
  • Alas, the chemist is quite right, oh my.

As If One Salted . . .

  • Some mornings, when your boredom rages,
  • It seems you’re waiting for some tip.
  • Either you skim through pages
  • Or volume dully flip.

  • The hunt no longer seems arresting.
  • Your whipper-in does not take down
  • The horn and harness idly resting.
  • And in sadness drown.

  • And you’re so glum, as one may gather,
  • That faithful ale can’t make life right.
  • Should you clean your chibouk or rather
  • Challenge your neighbor to a fight?

  • Or your old that’s tight and scratches
  • Should you demand to cut today,
  • So for the new one you’ll have patches?
  • Or should you simply run away?

  • Instead, to calm depression’s fervor,
  • You take a stroll .
  • And later, with your household servants
  • You play just .

  • Or risking a snob’s reputation,
  • You proudly board your
  • With bright decorations,
  • And ride stiff like a wooden chunk.

  • It’s , may readers be reminded,
  • Therefore, the last leaf will alight,
  • When your gaze, truly absentminded,
  • Will bless it on its final flight.

  • Dusk,
  • .
  • But you forget about your troubles
  • And urge the coachman, shouting: Fast!

  • Because begin to flutter
  • High in the air, for all to see.
  • You rush home, open window shutters:
  • Oh, , look—what can it be?

  • As if one salted over yonder
  • Bathhouses, barns, and every hut . . .
  • And started just like that.

  • Оглянись! насекомых несметные
  • Кавалькады все тянет на мед;
  • Есть, однако, приметы заветные,
  • Предвестившие .

  • Не напрасно утрами янтарными,
  • Что прозрачней, чем кожа луны,
  • непарного
  • Вылетает на поиск жены.

  • На базаре и .
  • ? Пожалуйста, есть.
  • Ну а если вы — птица, то куколку
  • можете съесть.

  • Детство грусть сама есть. Вон, на пустоши,
  • Внуки ,
  • ловят, капустницу
  • И старинный поют :

  • Во саду обстоятельства прежние,
  • Только цветут, а не ,
  • И стрекочет небрежнее,
  • И никем не гамак.

  • ,
  • И
  • .

патронов

  • 1
  • Вчера гулял в бору.
  • Песок его ,
  • Его игла и лист,
  • , —
  • Все сухо было. Я
  • Бранил себя за то,
  • Что я
  • Обул бездумно и
  • Напялил .

  • Я , прозорлив,
  • по делам,
  • Отставку дал и ботам, и .
  • в пути застигнут был —
  • Бежал и прятался;
  • Придя домой, дрожал весь.

  • укоряла: ,
  • Предупреждала — ноги тянет, ты же
  • отверг и  отринул.
  • О , говорила мне она, о дерзкий.

  • 2
  • Есть ящик у тебя!
  • В нем ты хранишь все то,
  • Что требует ружейная охота.
  • Его без дальних слов
  • Открой и из него
  • Бери ,
  • Ты бери,
  • Придуманных покойником ,
  • И в донца
  • Жевела те вживи
  • И .
  • !

  • Из резаных мешка,
  • Из кáтанка, из пижамы
  • Вложи и дроби закати
  • И все это опять .

  • сидит на стуле безголов.
  • Фельдмаршал мой, ты, видно, нездоров,
  • Стал джентельмен какой-то весь увядший.
  • Но кто посмел, неужто
  • Так махнул из-за ?

  • А дроби номера — шестой да пятый,
  • И дымен порох мой, как ,
  • старости чело мне изумили,
  • И идут,
  • .

  • спит, наевшись .
  • Пусть снится ей, что я ее люблю.

  • А мне — охота.

Записка III

  • для частных бесед:
  • Пусть незатейлив обед,
  • Всё вы обсудите
  • Вместе с собакой и 

  • Как хорошо, что ,
  • Сидя себе на дубу,
  • дуду
  • И приговаривает:
  • Как хорошо мне у пруда.

  • Жалобно блеет
  • С ,
  • Дали пусты,
  • И выходной в магазине.
  • Скушно. И блеет .

  • Капнула капля из ,
  • шесток.
  • Кто бы ответствовать мог,
  • .
  • Капнуло снова из .

  • Все вы обсудите ,
  • Было бы что обсуждать.
  • Да не прошествовать ль спать:
  • Вечер грядет больно долгий
  • Вслед за собакой, за волком…

Записка IV

(Разговор с критиком)

  • Не спи на земле, ,
  • .
  • Оставь, мой досужий,
  • Мне снится, что храбрый
  • И надо его наточить.

  • . Однако на что же
  • Звучанье дел
  • В час похоже?
  • , что кто-либо гложет
  • Куриную косточку, может,
  • Которую ты не успел?

  • Забросив просвещенья,
  • В халате, , ,
  • Над самым глубоким ущельем,
  • Сравнить поскорей, весь движенье,
  • Народный проскакал.

  • теперь не дает
  • Покою не то, что не носят
  • Ему инструменты и ,
  • А то, что никто не попросит:
  • и капот.

  • Об эту-то пору точильщик,
  • , , ,
  • Горюя, что он не могильщик,
  • ,
  • .

  • Се жизнь: к ,
  •  — каток,
  • подошел и хромому,
  • Точней, ,
  • , ,
  • Фигурный все правит конек.

  • Взгляни — и
  • Чужая беда — не беда,
  • Тем что неутолимы
  • Печали фортуной гонимых,
  • И если уж ,
  • Им ливень — .

  • ,

Записка V

  • Неужели ? Такая .
  • Ведь когда бы не ,
  • Можно было бы просто забыть обо всем
  • И часами глядеть в .

  • И нюхать .

  • Но приходится действовать, надобно ,
  • О заботиться,
  • И приходится ,
  • Запасаться грибом и охотиться.

  • Потому что зима неизбежна.

  • белея лицом,
  • Вот он я, мне бы только наслушаться.
  • , моя,
  • , .

  • Непонятно куда и зачем
  • Некто с  бредет ;
  • .

  • свеченьем,
  • Фрагментами бранных фраз,
  • ,
  • И уключин кряхтеньем,
  • Похожим на зов,
  • Приближается .

  • Начинается.

Записка VI

(Воспоминанье о городе)

  • звучала
  • ,
  • .
  • Среди молодых оркестрантов
  • Крутился ,
  • Ее он в 
  • .
  • А вечером, после тех танцев,
  • Он стал ей как преданный друг,
  • Он ей показался ,
  • .
  • А утром оркестр до причала
  • Дама проводила пешком,
  • Музы́ка с тех пор не звучала
  • .

Записка VII

  • .
  • Эти — от веток, а те — на юг.
  • Скоро потребуются рукавицы,
  • создавали уют.

  • Правда, порош и морозов скорее
  • Сизым прелюдом к 
  • Близится ,
  • Брат ненаглядный .

  • Надо в связи с этим писем,
  • Или же пуще того — телеграмм
  • отправить. Два слова: .
  • Без промедленья. По всем адресам.

  • Надо отправить, пока не вечер,
  • :
  • , пока не затеплились свечи,
  • Пока не заперли города.

  • Надо отправить. Но где ?
  • , что ли, впитали их?
  • ! А если , в :
  • ? — прося консультаций, — ?

  • Надо отправить их
  • то ль с ,
  • То ль, оперируя термином почты,
  • Просто отбить их, как пару котлет.

  • Принял решенье и, мучим астмой,
  • Что-нибудь выпить сошел в подвал,
  • А когда вылез — уже, ,
  • Первый во дворе мелькал.

Записка VIII

  • Нету сна ни в одном глазу
  • (Прав провизор, увы, — года),
  • она сдалась,
  • С лентой плисовой вкруг ,
  • несколько ,
  • А на первый взгляд — решето.

  • Вижу все, как будто теперь:
  • Это — тут , там — то́,
  • И
  • Шляпа выплыла ,
  • такой .

  • Тонкий из ручья туман,
  • .
  • Я прикинул: а вот кому решето!
  • Только, думаю, к чему ?
  • И стоял в .

  • Я достал монокль, протер и вдел —
  • Батюшки мои, да это ведь
  • из вспорхнули — фррр!
  • Сколько же, если представить, с тех дней
  • Лет стекло в решето ?
  • Прав, увы, провизор, и ах.

  • Бывает так: с утра скучаешь
  • И словно бы чего-то ждешь.
  • То
  • перелистнешь.

  • Охота не прельщает.
  • Рога и  со стены
  • Твой доезжачий не снимает,
  • грустны.

  • ли старый, тесноватый
  • Велеть изрезать в лоскуты,
  • Чтоб были новому заплаты,
  • ?

  • Но вместо этого, ,
  • И вместе с  своею
  • В играешь .

  • А то, рискуя снобом,
  • Влезаешь важно в 
  • С гербами
  • И катишь важно, как чурбан.

  • И лист последний отлетит,
  • Когда твой взор, вполне рассеян,
  • Его в полет благословит.

  • Из
  • ,
  • Но позабудешь все
  • И крикнешь кучеру: ! —

  • Когда вдруг — Боже сохрани! —
  • Сорвутся .
  • Вбегаешь в дом — и окна настежь:
  • Ах, , что это, взгляни!

  • Как будто солью кто посыпал
  • Амбары, бани, терема…
  • И началась себе