Note

  • Woe is us; this clime’s bad for health and the mood,
  • Every day chains of clouds just get denser,
  • The one who later will find these Notes should
  • Burn and scatter on the my verses.
  • Like the ’s treasure, its crown in old tales,
  • once vanished, passed on,
  • And like that fed in the Khan’s ponytails
  • With time passing, would also be gone;
  • Like during the thaw,
  • ;
  • Like—without a trace also—
  • ;
  • Like after a , despair may be banished
  • Though at first our souls wrings and smotes,
  • The same way—seeking no glory—may vanish,
  • Together with the , these Notes.
  • But who needs this stuff? .
  • Why did I, the hunter-ragpicker,
  • On the face of existence a blemish, a scab,
  • A lecher, and a pimp who loves ,
  • ?
  • Such a meaningless loss of candles and ink
  • And a waste of the force of the current.
  • How annoying: All these years irretrievably lost,
  • Playing, singing, and having much fun;
  • .
  • Alas, things look bad, you are done.
  • So I dare you to burn, you dumb-as-a-bell,
  • My amazing, ingenious lines!

  • Увы нездоров,
  • цепочкой.
  • Нашедший Записки, на
  • Сожги и развей мои строчки.
  • Как Амзтарахан,
  • ;
  • Как вымрет когда-нибудь ,
  • Что пасся у хана в косицах;
  • Как в сильную оттепель тают следы
  • ;
  • Как — столь же бесследно —
  • ;
  • Как после минует тоска,
  • Нам душу шершаво потискав, —
  • Так — столь же бесславно — исчезнут пускай
  • С вместе Записки.
  • Кому это нужно все — ,
  • Зачем я, ,
  • На лоне бытья
  • ,
  • Записки в  реки сочинил
  • И сплавил в  куда-то.
  • Напрасная
  • растрата.
  • Какая досада: лета напролет
  • ;
  • .
  • , .
  • !

  • Попробуй пожги только, ,
  • Мои гениальные строчки.