Note X

Over the First Powdered Snow

  • The recipes of Gypsy women
  • Who are and
  • While the are streaming
  • .
  • But inspectors know and adore—
  • For that reason, they never feel blue—
  • The sacred strength of ,
  • With their thick maroon bottom goo.
  • Of this drink, first , then stolen,
  • In of their own,
  • Many jugs and bottles they’re hauling
  • Right over the .
  • They bring many tasty provisions:
  • Canned goods and sausage, and cheese.
  • My inspectors, my rustlers, envision
  • That these endless feasts never cease!
  • But there brightly sparked as before—
  • ’Cause the utter darkness moved far—
  • red tar.
  • Through the scraps of the dogs’ furious baying
  • !—that’s all we can hear.
  • Co-imbiber! The last gulp, my dear bloke,
  • Stash in your flabby cheek and hold there.
  • It’s time.
  • .

Casting a

  • May the Dog be healthy and glad.
  • A was walking around the
  • And .

  • And the clouds were revealing God’s face.
  • And while sand-covered was choking in dust
  • The held the ice-skating race.

  • The Wolf was taught by the hereabout,
  • So leaving his lair in the woods,
  • ,
  • But thanks to Wolf’s love, in its name,
  • From the to the
  • May the sick dogs be healthy and game.

  • And in their shabby coats, in the , outbound,
  • Not concerned if it is night or day,
  • Valiant hunters, making -like chirping sounds,
  • Chased the from the copses away.

  • Village folks, but alert and rarely forgive.
  • May the Thief still be sick.
  • They’ve spied out the place where this fellow lives
  • .

  • and that would be all,
  • But when winter unleashed ice and snow,
  • Between self and Wolf, when sleep takes its toll,
  • The Dog to the Wolf used to go.

  • ,
  • The blizzard for the cloud ride can’t wait.
  • Village folks, mainly loners with nothing to do,
  • Glide on skates with hands on their waists.

  • ,
  • Factory hunters, loudly shouting, “!”
  • Drink, enshaded by the snow-covered groves.

  • At last,
  • And .
  • Though his may still feel the pain
  • He’s a factory hunter right now.

Note XII

  • Confusion—it’s an inevitable fault
  • Of clueless philosophers, passions, ages . . .
  • What kind of luck made me such a dolt
  • That I could not make sense of them all
  • Or rather could, but less and less, in stages?

  • I like all months, December up to March,
  • Plus April, May and June, July and August,
  • And always warms my lonely heart,
  • And , whose rosy garb, so smart,
  • Brings to my mind the famous bird named .

  • in my garden stands
  • Like emptiness forgotten in a glass.
  • The glass, forgotten, on the table stands.
  • The table, forgotten, in the garden stands,
  • Forgotten on the winter’s white tray-grass.

  • Cold, with icicles on its lip, today,
  • stands here, like ,
  • Noticing, really, neither nor .

Note XIII

Dream

  • Just before the stars unfold
  • From the smoke I’m crying.
  • ,
  • The dog’s—warmed by fire.
  • By the hearth, deep in his lair,
  • Cat snores, as he dozes.
  • And his , in disrepair,
  • Sticking nail exposes.
  • And he dreams, this Cat,
  • , while snoozing:
  • On the bridge sit wolves all set,
  • Therefore, he is musing:
  • If I were a dog, I’d love
  • The Wolf who’s so lonely,
  • And if I were a wolf I’d howl
  • After the Dog only.
  • From a window I’ll look out
  • Or glance from another—
  • A snow-dusted stands proud
  • In the glade snow-smothered.
  • Witches chat of times of old
  • By the graveyard’s pyre.
  • Holy tail—be cold, be cold,
  • —warmed by fire.
  • And completely
  • Is -covered Volga.
  • The Dog’s riding in a sleigh,
  • Prodding the Wolf onward.

Note XIV

Fishing Under Ice

  • Neither the fish live in this river
  • Nor the fish in a shoal.
  • So why do I, like an
  • by the ice hole?

  • Fellow, limp home and better be gone!
  • The time for playing has passed.
  • concealed .

  • Listen, you , scram or you’ll lose!—
  • I held myself in a firm rein.
  • Better swallow some , infused
  • Half and half with the .

  • Whom is God guiding down over here,
  • With a lamp, on ice skates, half bent?
  • Well, is near,
  • By the is sent.

  • Eh you, , you are no angel,
  • Go to hell, you blasted slime!
  • What’s your lamp for, you alien stranger,
  • During this somnolent time?

  • , you fish bait, did you catch your fill?
  • , skedaddle, rock!
  • You are a disease, you make the soul ill,
  • been a hundred years .

  • He fell through the ice while skating at ,
  • And only surfaced after a year.
  • In his pocket dominoes as well as a flask,
  • And .

  • he came back afloat.
  • found him at large.
  • They finished the flask, then played ,
  • And informed the folks in charge.

  • He took off. Ah, what a deceiver.
  • And he used to be a loner first class.
  • Neither the fish live in this river,
  • Nor the fish, for instance, .

Note XV

Archival

  • Oh, I will feel so stuffy
  • Filling the dusty shelves
  • Of the archival stacks.
  • Eh, I’ll be bored to death.
  • One day and out of breath
  • An archivist will come.
  • He’ll start to excavate me,
  • My doodles he’ll decipher,
  • And dig up in old files
  • A ticket to ,
  • A petal from some summer,
  • And ’mid the other notes,
  • This one he’ll find, indeed,
  • And ’bout himself he’ll read.
  • Ha ha, he’ll laugh, ha ha,
  • All through the archive. Rude,
  • Unpleasant, and irate,
  • A hunter out of date
  • And yet astute and shrewd.
  • And how excited he’ll be
  • With what he had found out.

Note XVI

  • Brew me some coffee, my lovely wench,
  • Because this draft is worthy of raves.

  • Keep waving, broadcast the news from ,
  • This aroma is praised all around,
  • With it can always be found,
  • Even when from there is nil.

  • By fate we’re so often rebuked
  • That we love like the ,
  • But aren’t we somebody’s
  • And isn’t ?

  • For that reason, though
  • Notwithstanding that no one can
  • , I’ll opine:
  • Oh, my , you’re so fine,
  • And , you know.

  • So I sharpen my penknife, I do:
  • Since the is near,
  • Having nothing to give you, my dear,
  • A hide I will just for you.

  • Brew me now, at the ,
  • had kindly .

Note XVII

To the Unknown Painter

  • Buddy!
  • ,
  • And our own memorial wake
  • Or the cabbage soup’s high price
  • Often bore us quite a bit,
  • Either you mixed up the features
  • And impressions of the past
  • Or the picture
  • Without glasses you recast.
  • Hence
  • Seem to me no less than strange,
  • Even more, in panty hose.
  • And the deal would not have ended
  • With success, as we would like,
  • If the hunt we had attended
  • Not with but with a pike.
  • On which, well seen from this angle,
  • Right behind the hunter’s back,
  • Hangs the image of a tangled
  • , .
  • On the things’ established order
  • You applied a fancy veil:
  • Hunting bags with gold embroidered
  • Are at odds with our trails.
  • And from three lookers
  • Seem too pretty and too neat,
  • .
  • And this , master,
  • Shaded by the roofs askew,
  • Which you tried so hard to muster
  • With your brush, palette, and luster,
  • It is gone, wrapped in weeds’ cluster.
  • But are the same—so shoo!
  • Nonetheless—what a great picture,
  • Look around you once or twice,
  • And admire those bewitching
  • Brews of sky, and snow, and ice.
  • ,
  • The ice skaters’ squealing
  • Can be heard from far beyond—
  • On the river and the ponds.
  • If I were a merchant mogul
  • Your oil painting I would buy,
  • Hang it o’er my cot to ogle,
  • And, forgetting all, I’d lie.
  • But because I am a ,
  • I will buy me some
  • And , but triplei>
  • Here’s my : Though glorious,
  • It cares not for poor folks’ strife,
  • But how lovely’s the notorious
  • Vanity of our life.

Note XVIII

of

(A Junkman’s Story)

  • There’s a reason for the vagrants to attest:
  • Sweet on the Volga are the best.
  • But some people just surprise us, when they muse:
  • Vodka is the worst of poisons, of no use.
  • By this judgment, pardon us, we’re not impressed,
  • We, the junk folk, life without it cannot see.
  • True, sometimes we in excess,
  • But in turn how much transfigured we may be.
  • Once from house to house we wandered-tramped,
  • Asking people: Help your guests, for goodness sake,
  • Bring outside your garbage pile, clean your dump:
  • Metal, glass, and even bones we gladly take.
  • has fallen. And of course—a fest.
  • Freaking bitch, don’t you growl and don’t you bark!
  • We set out to see the tailor, ,
  • schlepped with us, and it was dark.
  • , I meant to say, who was old,
  • Broken up, a guy with .
  • We are —he’s one far above us all,
  • We are —he’s one far above the rest.
  • Our owns simply nil,
  • Only crutches. And .
  • Weather sucks. The bells clamor on the hill,
  • And to find a place for slumber fly the .
  • They fly straight across the river, scalawags,
  • To the town of thieves and beggars for a nap.
  • While we’re lugging on a hand sleigh garbage bags—
  • Three archangels of recycling the old scrap.
  • Ah, I love so much:
  • , isn’t it?
  • I will also have a smoke; hold the match!
  • So, we’re , I repeat.
  • clothing for the ,
  • Our tailor’s sitting there by candlelight.
  • Open up, dear fellow creature, be so kind,
  • Welcome us—exhausted merchants—for the night.
  • We were sitting by the window, feeling fine,
  • Night was turning gray like pants too often washed.
  • I forget now, where we finally got the wine,
  • But remember—we got very soundly .
  • In the morning, we see: Kolya learned to !
  • Crutches—like a pair of wings he bore.
  • He had turned into a , poor old guy.
  • Drank too much. And he simply .

По пороше

  • Рецептов цыганок,
  • Что
  • ,
  • унынья  —
  • на дне.
  • Немало хороших
  • питья
  • Привозят они по пороше
  • В .
  • Привозят закусок
  • Колбасы, консервы, сыры:
  • ,
  • Да здравствуют наши пиры!
  • Но вот загорелась —
  • перешла —
  • смола.
  • В собачьего лая
  • Нам чудится слово .
  • ! За дряблую щеку
  • Последний глоток
  • .

Записка XI

  • ,
  • У Собаки — быстрей заживи.
  • ,
  • И Бог в облаках,
  • И в то время как Ливия гибла в пыли,
  • Нидерланды неслись на коньках.

  • :
  • Покидая глубокий лог,
  • ,
  • Но во имя волчьей любви
  • У болезных собак — заживи.

  • А по свету в драных плащах,
  • Не тревожась — то день иль ,
  • Егеря удалые, по-сорочьи треща,
  • выгоняли из рощ.

  • ,
  • Вьюга едет на облаках,
  • Деревенский народ, главным образом — ,
  • , катит на коньках.

  • Заводские охотники, : ! —
  • Пьют под сенью оснеженных рощ.

  • Как ,
  • Как
  • И, ,
  • Заводским охотником стал.

  • грех
  • , страстей, философов досужих.
  • Какой меня преследовал успех,
  • Что я не разбирался в них во всех,
  • Вернее, разбирался, но все хуже.

  • Люблю декабрь, январь, февраль и март,
  • Апрель и май, июнь, июль и август,
  • И я всегда сердечно рад,
  • И , чей розовый наряд
  • на ум приводит .

  • Холодная, с  на губе,
  • Стоит , как ,
  • Не замечая, в сущности, ни .

Записка XIII

  • Накануне первых звезд
  • От угара плачу —
  • .
  • Кот у очага
  • И храпит немного,
  • Из худого
  • Вылезает коготь.
  • Снится этому Коту-Воркоту :
  • Сидят волки на мосту,
  • И Кот рассуждает:
  • Если б я Собака был,
  • Я любил бы Волка,
  • Ну а если б волком выл,
  • По Собаке б только.
  • Погляжу ли из окна,
  • Из другого ль гляну —
  • Вся в снегу стоит
  • На снегу поляны.
  • Идут ведьмы на ,
  • О своем :
  • Мерзни, мерзни,
  • .
  • И совсем уже
  • Волга,
  • Едет Пес по ней в санях,
  • Погоняя Волка.

Записка XIV

Подледный лов

  • Ни рыбы- в реке не живут,
  • Ни рыба-.
  • Чего ж я, как рыба-, тут
  • над прорубью рот.

  • А ты бы, , домой хромал,
  • бахрома
  • .

  • ,
  • Отбрил я себя сам,
  • Не лепо ли хватить
  • С пополам.

  • Кого это там еще Бог дает —
  • С лампою, на коньках…
  • Никак идет,
  • шлет .

  • Ну ,
  • ,
  • На кой тебе лампа, ,
  • В дремучие эти поры?

  • Салом, братишка, поймал ерши?
  • , ,
  • Ты есть , души,
  • Батрутдинов сто лет как .

  • Упал в промоину, катясь в кино,
  • И хоть выплыл, да через год:
  • В карманах и домино,
  • И трачен рыбами рот.

  • Выловили —
  • распили,
  • И вызвали кого след.

  • Умчался. Право, такой стал плут.
  • А был — честнейший .
  • Ни рыбы-
  • , .

Записка XV

  • О, как мне душно будет
  • Когда-нибудь в пыли
  • Архива, его полок,
  • Эх, скушно будет мне.
  • Однажды и в 
  • Нагрянет архивист.
  • Во мне он станет рыться,
  • Копаться, разбираться
  • В каракулях — найдет:
  • Рисунок и портрет,
  • В билет,
  • И среди остальных —
  • Записку эту вот
  • И о себе прочтет.
  • И он смеяться станет:
  • Ха-ха, на весь архив,
  • Охотник архаичен,
  • Беда как неприличен,
  • Однако прозорлив.
  • И как он счастлив будет
  • Находкою своей.

  • Над кофейника носиком пар,
  • Словно капитулянтский флажок.
  • Нацеди кофейку, мой дружок,
  • Восхитителен этот навар.

  • Повевай, про весть —
  • Аромат, что воспет.
  • Не беда, что нет,
  • Хорошо хоть с  есть.

  • Нас балýет так мало судьба,
  • Что и  рад, как ,
  • Ведь не сами ль мы чей-то
  • И не .

  • , невзирая на то,
  • Что прекрасных полно,
  • Оттого, хоть
  • Лисьей шубы, скажу не тая:
  • Ты прекрасна, моя;
  • А портрет — так .

  • Неспроста свой булатный :
  • Близок твоего,
  • Подарить не имея чего,
  • Шкуру тебе .

  • Завари же
  • .

Записка XVII

К незнакомому живописцу

  • !
  • И как собственная
  • Или щей дороговизна
  • нам скучна,
  • То ли спутал ты, дружище,
  • Впечатленья от веков,
  • То ль писал ты
  • Совершенно без очков.
  • ловчие в кафтанах
  • И немодных
  • Мне по крайней мере странны,
  • А тем более — в чулках.
  • И
  • Если выйдем мы в облаву
  • Не с , а с багром.
  • На котором, между прочим,
  • За спиною у стрелка
  • Ты повесил - тут все точно -
  • Тушку волка-.
  • Обстоятельства же наши
  • Ты , словно гроб:
  • Сторонятся здешних троп.
  • И чресчур благообразны
  • Три красотки ,
  • .
  • Мастер мой, та
  • В осененье острых крыш,
  • О которой всей палитрой
  • Ты столь искренно скорбишь,
  • Перешла, ,
  • Но те же; !
  • Тем не мене — взор пирует,
  • Кинь его туда, сюда:
  • Приворотное чарует
  • Зелье неба, снега, льда.
  • Конькобежцев визг щенячий
  • Раздается вдалеке —
  • На прудах и на реке.
  • Был бы я купец какой-то,
  • Полотно б скорей купил
  • И повесил бы над койкой —
  • Лег и сам себя забыл.
  • же ,
  • Куплю
  • ,
  • .
  • Вот она, ,
  • ей нищета,
  • И прекрасна данной жизни
  • Пресловутая !

(Рассказ утильщика)

  • Нет, недаром все твердят,
  • Что по Волге нет грибов милей ,
  • И напрасно это люди говорят,
  • Что  — неполезный очень яд.
  • Это мненье, извиняюсь, ерунда,
  • Нам, утильщикам, без этого — никак.
  • Натурально, примешь иногда,
  • Но зато преображаешься-то как.
  • Раз бродили-побирались по дворам,
  • Выручайте, Христа ради-ка, гостей,
  • Выносите и прочий хлам,
  • Железяки, стеклотару и костей.
  • Пали , и ,
  • Не бреши ты, сука драная, не лай.
  • Мы направились к портному на ,
  • , человек.
  • ,
  • Лишь костылики. И .
  • Непогода. И 
  • , за ,
  • и ворья,
  • А мы тащим на салазочках ,
  • Три архангела вторичного старья.
  • :
  • .
  • Не гаси, пожалуй, тоже .
  • , повторяю, на .
  • А при свечах уже сидит,
  • одежку для .
  • Отворяй давай, коллега-,
  • Привечай уж на ночь глядя .
  • Как засели дружелюбно у окна,
  • Ночь серела — что застираны .
  • Не припомню, где добыли мы вина,
  • Помню только — .
  • Утром смотрим — :
  • Костыли — как два крыла над головой.
  • Обратился, бедолага, в :
  • Перепил. И